Difficulty Paper
When i was reading "How To Tame a Wild Tongue", i had some difficulty grasping the what she was trying to say, not because you used some Spanish in her text, but because she wrote really proper and she put a lot of information in a short paragraph. For example, Anzaldua writes, "For a people who are neither Spanish nor live in a country in which Spanish is the first language; for a people who live in a country in which English is the reigning tongue but who are not Anglo; for a people who cannot entirely identify with either standard (formal, Castillian) Spanish nor standard English, what recourse is left to them but to create their own language?". For some reason i couldn't quite grasp what she was saying in this paragraph so what i did was i re read it a couple times and i used context clue to understand certain words. i finally understood what Anzaldua was trying to say. I do agree with her, and people shouldn't judge other people for trying to find a common ground, in this case language, to feel accepted. What i also did was ask my grandmother to help me understand what Anzaldua was trying to say, especially when it came to the Spanish parts. My grandmother (age 74) comes from the same background as Gloria Anzaldua and know exactly how she felt, so it was extremely interesting to here my grandmother story and how it connects with Anzaldua's story.
No comments:
Post a Comment